Nguyên tắc khi HỎI ai 1 cái gì đó

Hồi xưa, lúc Miiko mới đi làm tình cờ đọc 1 cuốn sách (hơn chục năm r nên mình ko nhớ tựa)
Trong đó, có ghi về cách hỏi và các bước khi hỏi người Nhật.
Trong cuốn sách còn ghi:
“Dựa vào cách đặt câu hỏi cũng sẽ đánh giá được người đó thông minh hay ko? Siêng năng hay lười biếng”

Cũng nhờ cuốn sách này, mà khi đi làm được Sếp đánh giá できる人: người được việc.
Cũng như khi tiếp xúc vs người Nhật, họ nói mình 賢い(かしこい): thông minh.

Nay mình sẽ chia sẻ vs các bạn nha.

**Cách hỏi:

1. Về cái ko biết:

Thay vì hỏi “Là gì” thì mình sẽ hỏi là “A thấy đúng ko?”
「(1)なんですか」より「(2)合っていますか」
**Lí do:
Tức là mình tìm ra ĐÁP ÁN trước sau đó để đối phương đánh giá đúng hay sai.
Để họ biết mình đã cố gắng tìm hiểu và sẽ dễ góp ý sửa sai cho mình.
Chứ ko phải tất cả KHOÁN cho họ.
Nếu hỏi なんですか。người tư vấn sẽ dễ bị cảm giác người hỏi là kẻ lười, ko cố gắng, ko chủ động.
Bạn bè, người dưng ko sao, nhưng nếu cái thói quen xấu đó đem vào công việc thì sếp sẽ đánh giá bạn thấp, mà cái đó thì dính tới tiền lương, thăng tiến của bạn.
Vì vậy mình luôn TỰ TRA trước khi hỏi, nếu cái mình tra ko ra, mình sẽ nói vs người đó là
“Em đã tra rất lâu, mà ra cái A,B,C nhưng ko biết nó có chính xác hay ko?”

Việc TỰ TRA khác với việc giả vờ hiểu, nếu muốn tìm hiểu thêm hậu quả của việc giả vờ hiểu như thế nào có thể đọc bài bên dưới:

3 ĐỪNG khi giao tiếp với người Nhật 

2. Về việc Xin ý kiến sếp:

Thay vì hỏi “(1) Em phải làm sao?” thì nên hỏi “(2) Về vấn đề A, e nghĩ nên làm theo đối sách B,C thế này để tiết kiệm chi phí. Sếp thấy ntn ạ? (Và nên CHUẨN BỊ luôn cái lí do đưa ra B,C, dữ liệu liên quan)
「(1)どうすればいいですか」より「(2)あ件ですが、費用削減のため、BとCの対策を打ちたいと考えています。どう思われますか」

**Lí do:
Người hỏi (1) cho người nghe cảm giác họ “Ko biết phải làm gì” và chỉ “trông đợi” vào người tư vấn
Người hỏi (2) sẽ cho cảm giác “có sự chuẩn bị, có cố gắng” nên người tư vấn sẽ có thiện cảm hơn.
Hơn nữa, (2) đưa ra 1 thông tin để người tư vấn có thể dựa vào đó mà góp ý, xử lí.
Khi (2) đưa ra vấn đề, người tư vấn sẽ dễ dàng hỏi thêm các câu:
Tại sao e nghĩ B,C sẽ tiết kiệm chi phí?
Dữ liệu năm nào, nguồn nào, đáng tin cậy ko?
(Mà để đưa ra B,C thì (2) cũng đã phải tra sẵn các thông tin này nên sẽ trả lời Sếp RÓP RẺNG, ngay và luôn.

Còn vs câu (1), sếp sẽ phải suy nghĩ toàn bộ và ra lệnh TOÀN BỘ. (1) sẽ như con rối để sếp điều khiển.

Nếu bạn là sếp, bạn sẽ tuyển ai?

(1) hay (2)
Chứ sếp Nhật là chọn (2) rồi đó.

Tương tự, khi nhờ vả người khác cũng z.
Người thông minh, cố gắng sẽ có cách đặt câu hỏi của người (2).
Nên người tư vấn cũng sẽ muốn giúp hơn.
Vì ko ai muốn giúp cho kẻ lười, ko chịu động não cả, đặc biệt là những người bận rộn và trưởng thành.

Khi hỏi người khác, nhất là về tiếng Nhật hay dịch thuật nên cung cấp đầy đủ thông tin như bối cảnh, địa điểm, văn phong thì người nghe sẽ dễ đưa ra đáp án hơn.

VD:
Bạn hỏi 1 câu hội thoại để nói chuyện vs sếp mà ko đưa thông tin rõ ràng, nếu người tư vấn đưa ra 1 mẫu câu dùng trong văn nói thì khi bạn dùng vs Sếp rất thất lễ, người chịu thiệt chỉ có bạn mà thôi.
Cái này là lỗi do bạn ko cung cấp đủ thông tin

1 lần, mình dịch hồ sơ cho 1 bạn nữ, bạn ghi tiếng VIỆT sai rất nhiều, mình phải hỏi lại bối cảnh và “điều chỉnh” qua tiếng NHẬT lại toàn bộ nội dung.
Nếu ko cái hồ sơ của bạn sẽ bị vướng vô tội “SAI SỰ THẬT” trong khi ko phải bạn cố ý, có điều do cách diễn đạt sai.
Nhưng khi mình xác nhận thông tin, bạn ta rất BỰC MÌNH, khó chịu vs mình. Nên hiểu, nếu người dịch ko hiểu đúng ngữ cảnh thì nội dung dịch sẽ bị sai lệch.
Thay vì bực mình người khác, mình nên tự kiểm điểm về cách trình bày văn bản tiếng mẹ đẻ của mình. Dùng từ mà không thể làm rõ ý mình muốn nói thì người dịch ko thể nào dịch chính xác.

Ngày mới đi làm, mình vô công ty vs chức vụ trợ lí giám đốc nhà máy. Lúc đó, giám đốc nhà máy đã có 1 trợ lý làm việc 2 năm.
Nhưng 1 năm sau, mình lên chức Leader, có 2 nhân viên có N1, N2, du học Nhật về. Còn bạn đó vẫn là trợ lí. Và sau 4 năm làm việc, bạn đó vẫn là trợ lí.
Lí do: bạn ta luôn hành động theo (1) mình luôn hành động theo (2). Sau 2 năm đi làm, mức lương mình tăng lên 1.5 lần, bạn ta 1 năm tăng vài trăm ngàn. Sau 4 năm đi làm, mức lương mình gấp 2.5 lần.

Mình chia sẻ ko phải để khoe, mà đưa ra ví dụ thiết thực nhất để các bạn tham khảo.

Cho nên, khi 1 ai đó hỏi mình những câu như (1) thì mình sẽ yêu cầu họ đưa ra ý kiến để mình góp ý chứ ko chỉ liền.
Việc chỉ liền đối với mình ko khó.
Nhưng mình muốn các FAN, học trò của mình có thói quen TỐT và sau này sẽ luôn có thể tạo cho người nghe cảm giác mình “tự chủ, cố gắng và thông minh”.
Có thể lúc đầu các bạn sẽ khó chịu về điều này, nhưng khi quen rồi sẽ cảm thấy mình càng ngày càng giỏi hơn.

Học trò ruột của mình được rèn cái này từ khi học tiếng Nhật vỡ lòng nên đi đâu cũng được khen là Được việc

Cũng có những người hay hờn trách “Ích kỉ. Biết mà ko thèm chỉ”.

Miiko nghĩ như vầy:
“Trên đời này ko ai mắc nợ mình cả. Nếu ai đó dành thời gian để giúp mình thì Miiko sẽ rất trân trọng.
Nhưng nếu họ ko giúp thì họ cũng ko có lỗi, vì họ có cuộc sống của họ.
Nhiều người thành công và bận rộn, họ sẽ lựa người xứng đáng mới giúp chứ ko dành quá nhiều thời gian lướt face, comment dạo”

Nếu mình muốn ai giúp, mình sẽ chứng tỏ cho đối phương thấy mình là người “Xứng đáng để họ dành thời gian”

Kinh nghiệm xương máu của mình đóa.
Hi vọng hữu ích nhen.

Mãi iu 
Bai

Đăng bởi miikochan88888

Mùa hoa rơi em một mình đứng đó Nén đau thương chết lặng nhớ về anh

One thought on “Nguyên tắc khi HỎI ai 1 cái gì đó

Gửi phản hồi

%d bloggers like this: