Advertisements

Có nên đại học chuyên ngành phiên dịch y tế không?

Bài này là trả lời thắc mắc của 1 bạn và cũng là bài cuối mình chia sẻ về chủ đề phiên dịch y tế.

Câu hỏi như sau:

“Chị có biết trường đại học nào dạy phiên dịch y tế không ạ?? Hoặc có ngành nào về y tế của nhật mà có nhận người nước ngoài trừ điều dưỡng ạ.”

Các bạn có thể tham khảo các bài viết liên quan khác bên dưới:

  1. Tất tần tật về phiên dịch y tế tại Nhật
  2. 4 kiến thức cần có của người biên- phiên dịch
  3. 5 kênh Youtube để luyện chất giọng truyền cảm
  4. 5 bí kíp VÀNG để giỏi đọc hiểu
  5. 20 chữ VÀNG để nói tiếng Nhật tự nhiên

Miiko giải đáp như sau:

Câu hỏi của em gồm 2 ý, chị tách ra trả lời như sau:

** Câu 1: chị có biết trường đại học nào dạy phiên dịch y tế không ạ??


Theo chị biết thì hiện tại chỉ có khoá ngắn hạn, không có đại học dạy chuyên về phiên dịch y tế.


Để là phiên dịch y tế, những giảng viên người Nhật tại các trung tâm chị giới thiệu trong bài 4 trường day phiên dịch y tế online thường có xuất thân như sau:

1. Tốt nghiệp chuyên ngành ngôn ngữ: Khoa ngôn ngữ của trường đại học, VD như khoa tiếng Anh hoặc tiếng Hoa

2. Tốt nghiệp y tá, bác sĩ, dược sĩ, trình dược viên … nói chung tốt nghiệp chuyên ngành liên quan đến y dược
Để làm 1 phiên dịch cần cả kiến thức ngôn ngữkiến thức chuyên môn
Về trường dạy phiên dịch y tế, hiện chị thấy chỉ có khoá ngắn hạn. Và chị nghĩ, không cần học đại học chuyên ngành này.

Theo chị, em nên chọn 1 trong 2 cái trên mà học sẽ có tương lai hơn

Vì sao có tương lai?

Nếu chọn 1, cơ hội nghề nghiệp em sẽ nhiều hơn vì ngoài làm phiên dịch y tế, em còn có thể làm phiên dịch cho các mảng khác hoặc là giáo viên ngoại ngữ.

Nếu chọn 2, em có thể vừa làm y tá, vừa thông thạo 1 ngoại ngữ khác ngoài tiếng Nhật tiếng Việt thì em sẽ được trọng dụng hơn. VD: 1 người vừa là y tá vừa biết dịch sẽ được đánh giá cao hơn là một người chỉ biết dịch. Người Nhật hiếm người giỏi tiếng Anh, còn người Việt Nam thì học tiếng Anh rất nhanh, mau giỏi, chị nghĩ em nên tận dụng lợi thế này để phát triển trong tương lai.

Chị chia sẻ trải nghiệm sau 2 năm làm phiên dịch tự do, đi theo con đường chuyên nghiệp như sau:

1. Trừ phi em lọt top 5, ai ai cũng biết tên, chuyên dịch Cabin thì sẽ được khách hàng xem trọng và sống được lâu dài bằng nghề phiên dịch tự do.

2. Còn nếu không đi theo con đường chuyên nghiệp, hoặc em là một phiên dịch tự do không lọt top, không nổi tiếng hay em là nhân viên ở bệnh viện hay công ty, nếu em chỉ có kĩ năng dịch mà không có chuyên ngành, chuyên môn khác sẽ không được đánh gía cao.

Đó là mặt trái của nghề phiên dịch, nhất là phiên dịch Nhật- Việt.


Chị gửi list trường đại học ngôn ngữ tại Nhật để em tiện tham khảo:

https://shingakunet.com/searchList/ksl_daitan/jl_cd010/jm_cc120/js_c1110/


** Câu 2: Có ngành nào về y tế của nhật mà có nhận người nước ngoài trừ điều dưỡng ạ?


Em có thể học ngành y tá, dược sĩ, trình dược viên…

Theo chị, nếu muốn nhanh đi làm và tiết kiệm học phí thì em nên chọn học y tá. Vì dược sĩ thời gian đi học hơi dài, còn trình dược viên thì nhân lực người Nhật đang dư. Có nhiều bệnh viện đã có y tá người Việt Nam làm việc
Trong quá trình học ráng thi đậu N1 và lấy chứng chỉ y tá cấp quốc gia Nhật Bản (看護師資格)thì cơ hội việc làm của em cao
Nghề y tá là 1 nghề được chuộng ở Nhật vì lương cao và sau khi có con em vẫn có thể quay lại làm việc dễ dàng. Hơn nữa, nhân sự trong ngành này luôn thiếu nên là một nghề mà phụ nữ Nhật hay chọn làm.


Nếu là chị, chị sẽ học đại học ngành y tá. Trong 4 năm đại học sẽ lấy bằng N1, thi đậu chứng chỉ hành nghề y tá cấp quốc gia. Sau đó, khi làm y tá chị sẽ học thêm khoá phiên dịch y tế.

Như vậy, sẽ vừa có chuyên môn, vừa có năng lực y tế. Ngoài ra nếu em tốt nghiệp đại học chuyên ngành y tá và tiếng Anh cực tốt thì em có thêm cơ hội làm việc ở những nước dùng tiếng Anh. Chi tiết xem tại đây


Em có thể vào trang này để tìm trường đại học, tandai về y tá theo địa phương mà em muốn học.


Chúc em có định hướng tốt trong tương lai

*******

Bình luận, like, share để Miiko hiểu bạn và có thể viết thêm nhiều bài có ích hơn nhé

********

Vui lòng đừng sao chép, reup với mọi hình thức

Vui lòng ghi nguồn “miikochan.blog” nếu trích dẫn vào tài liệu báo cáo, phát biểu.

Xin cảm ơn

Miiko

3.5.2020

Advertisements

Đăng bởi miikochan88888

Mùa hoa rơi em một mình đứng đó Nén đau thương chết lặng nhớ về anh