Phân tích bài dịch 1. 仕事ができる人の7つの特徴

Đây là bài đầu tiên trong chuyên đề “Luyện dịch tiếng Nhật văn phòng với Miikochan”

Đây là cách phân tích chi tiết cũng như cách dùng từ của mình. Quan trọng trong phần dịch là ĐÚNG Ý nên miễn sao có thể dịch ra đúng ý tác giả là được.

Phần dịch của mình không phải là ĐÁP ÁN, chỉ là gợi ý để bạn tham khảo

Cùng tham khảo cách dịch, phân tích của mình nhé.

Đoạn văn chi tiết, học hỏi các bài dịch của các bạn ở link này:

Xem các bài khác về Bí kíp biên phiên dịch giỏi bên dưới:

1/ Bước 1:

2/ Bước 2: Dịch và phân tích

3/ Bước 3: Kiểm tra

  1. Văn phong, câu cú
  2. Cách trình bày
  3. Từ nối

Bản dịch hoàn chỉnh là:

4/ Bước 4: Liệt kê từ vựng

5/ Bước 5: Học thuộc lòng

Theo bí kíp 4 của loạt bài 5 bí kíp nhớ từ vựng Ngay và Luôn

Bài này mình sẽ gợi ý cách hệ thống để học từ vựng theo bí kíp 4.

Nếu bài viết này được trên 5 lượt đăng kí blog thì bài sau mình sẽ hệ thống tiếp.

Tìm hiểu thêm về cách thức dịch 1 đoạn văn bản ở bài:

Xem các bài về review khác:

  1. 3 App đọc sách
  2. 5 kênh Youtube nên xem
  3. 5 từ điển mạng nên dùng
  4. 8 trang facebook chính thống nên theo dõi
  5. 10 sách kĩ năng nên đọc
  6. 3 kênh Youtube của nghệ sĩ Nhật

Nguồn tiếng Nhật: odamasayoshi.com

********

Nếu bạn thấy bài viết có ích thì chấm sao, like, share hay bình luận và ĐĂNG KÍ nha.

Người viết sẽ cảm thấy có thêm động lực cũng như hiểu bạn hơn và viết thêm nhiều bài khác có ích hơn nữa.

********

Bài viết do Miikochan viết và thuộc bản quyền của trang “miikochan.blog

Vui lòng đừng sao chép, reup hay chỉnh sửa sơ nội dung để post lại trên trang của bạn.

Vui lòng ghi nguồn “miikochan.blog” khi trích vào tài liệu, báo cáo, trang … của bạn

********

Xin cảm ơn

Miikochan

9.5.2020

Đăng bởi miikochan88888

Mùa hoa rơi em một mình đứng đó Nén đau thương chết lặng nhớ về anh