Đây là bài dịch số 8, bài dịch cuối trong loạt chủ đề về “仕事ができる人の7つの特徴- 7 đặc trưng của người được việc”
Các bạn có thể tham khảo các bài trước để có cái nhìn tổng quan hơn và hiểu 1 số từ mình đã phân tích.
- Phân tích bài dịch 1
- Phân tích bài dịch 2
- Phân tích bài dịch 3
- Phân tích bài dịch 4
- Phân tích bài dịch 5
- Phân tích bài dịch 6
- Phân tích bài dịch 7
Đoạn văn chi tiết, học hỏi các bài dịch của các bạn ở link này:
1/ Bài gốc:


2/ Phân tích:
1. Bước 1: Nhìn toàn cảnh
1) Bố cục: 3 phần
Phần 1: Mở bài 仕事が~
Phần 2: Thân bài
- Lí do: なぜ 〜
- Triển khai: さらに、~
- Ngược lại:
- Trái ngược lại: 逆に、~
- Mở rộng thêm: もしくは、~
Phần 3: Kết luân 以上が、~
2) Văn phong:
Giống bài phân tích 1~7 vì là phần nhỏ trong loạt bài này nên cần thống nhất văn phong
2. Dịch và phân tích:
**Tiêu đề**

1) Phần 1: Mở bài 仕事が~

2) Phần 2: Thân bài
2.1. Lí do: なぜ 〜


- 2.2. Triển khai: さらに、~


**Bổ sung: 試行錯誤: Phương pháp thử và sai
試行: thử, 錯誤: sai, được dịch từ “Trial and error”– thuật ngữ của ngành tâm lý học
- 2.3. Ngược lại:
- 2.3.1. Trái ngược lại: 逆に、~

- 2.3.2. Mở rộng thêm: もしくは、~

Mình dùng những từ như “hùa”, hậu quả để thể hiện ý tiêu cực
3. Phần 3: Kết luân 以上が、~
3) Phần 3: Kết luân 以上が、~

Phần này là phần kết ý cũ và chuyển quá ý mới. Các bạn dùng từ uyển chuyển là được
3/ Bài dịch hoàn chỉnh:





4/ Từ vựng:

5/ Lời bình:
Vừa rồi là bài số 8 của loạt bài 7 đặc trưng của người được việc trong chuyên mục Luyện dịch cùng Miikochan
Hi vọng qua loạt bài viết này bạn có cái nhìn khái quát hơn về kĩ thuật dịch, kĩ năng chọn từ ngữ và tạo cho mình 1 phong cách dịch riêng.
Không có bài dịch đúng- sai mà chỉ có bài dịch sát ý, thoát ý, chọn từ sao cho đúng ý của người viết mà thôi.
Chính vì vậy, bài dịch của mình cũng chỉ mang tính tham khảo
Chúc bạn dịch càng ngày càng lên tay
Xin cảm ơn
Miikochan
24.09.2020
Đăng kí để có thể cập nhật bài viết tiếp theo sớm nhất bạn nhé 🙂
Vui lòng đóng góp ý kiến để Miiko có thêm nhiều bài viết hay, hấp dẫn hơn nha
You must log in to post a comment.