Bài dịch về Ho- Ren- So (Phân tích 1)

Đây là bài dịch đầu tiên trong loạt chủ đề về Bài dịch về Ho- Ren- So

Các bạn có thể tham khảo các bài trước để có cái nhìn tổng quan hơn và hiểu 1 số từ mình đã phân tích trong loạt bài 7 đặc trưng của người được việc trong chuyên mục Luyện dịch cùng Miikochan

Đoạn văn chi tiết, học hỏi các bài dịch của các bạn khác ở link này:

1/ Bài gốc:

2/ Phân tích:

1. Bước 1: Nhìn toàn cảnh

1) Bố cục: 4 phần

**Phần 1: Mở bài

ビジネスの基本は、~

**Phần 2: Triển khai

例えば, ~

** Phần 3: Kết luận

仕事を~

** Phần 4: Chuyển đề tài

ここでは、~

2) Văn phong:

Tiếng Nhật công sở tiếng Nhật thương mại

2. Bước 2: Dịch và phân tích:

Tựa bài: 「報・連・相(ほうれんそう)」の重要性

Tầm quan trọng của quy tắc Ho- Ren- So

1)Phần 1: Mở bài

2)Phần 2: Triển khai

3)Phần 3: Kết luận

4) Phần 4: Chuyển đề tài

3/ Bài dịch hoàn chỉnh:

4/ Từ vựng:

5/ Lời bình:

Đây là bài đầu tiên trong loạt bài dịch về Ho- Ren- So

Các bạn có thể tham khảo các bài phân tích khác qua loạt bài  7 đặc trưng của người được việc trong chuyên mục Luyện dịch cùng Miikochan

Hi vọng qua loạt bài viết này bạn có cái nhìn khái quát hơn về kĩ thuật dịch, kĩ năng chọn từ ngữ và tạo cho mình 1 phong cách dịch riêng.

Không có bài dịch đúng- sai mà chỉ có bài dịch sát ý, thoát ý, chọn từ sao cho đúng ý của người viết mà thôi.

Chính vì vậy, bài dịch của mình cũng chỉ mang tính tham khảo

Chúc bạn dịch càng ngày càng lên tay

Xin cảm ơn

Miikochan

Đăng bởi miikochan88888

Mùa hoa rơi em một mình đứng đó Nén đau thương chết lặng nhớ về anh